Итак,кувацкий язык.Начнем с того,что само слово "кувак" берет начало от бутылки с минералкой под названием "Степан Кувака",которая привела нас в восторг))По дороге из Ростова нам было абсолютно нечего делать и мы решили поиграть в балду,но необычную - надо было придумать как можно больше дурацких слов.Потом мы начали привязывать их к кувакам и пошло-поехало))
исторический листочек)
Кувак - житель региона Кувашии.В Кувашии живут эдакие хоббиты - учиться они не любят,в основном занимаются сельским хозяйством,зато славятся своим гостеприимством и доброжелательностью.
Кувакский словарь
А
- агы – суффикс негативной коннотации.
Акуш – мать. Ласковая форма, мама – акуша.
Алиран-чучу – доброго утра.
Алиран – 1) утро;
2) правая кувоса.
Продолжение (с иллюстрациями))Б
Барин – спасибо.
Буэ – бред.
В
Вакыс – кувакская разновидность кота. У куваков нет собак, их дом охраняют вакысы, так как нрав у них злобный, а когти острые.
Валян – официальный выходной.
Восяп – учитель. Профессия в Кувашии редкая, а потому очень почитаемая.
Г
Гукуша – хозяйственная женщина, прекрасная жена, мать и хозяйка.
Гамалыга – зануда, задрот.
Д
Дщ! – окей, согласен, так и быть.
З
Завалян – прогул.
Завалянить – прогуливать.
Зинзивало – музыкант.
Зинзиванить – играть на музыкальном инструменте.
И
Ишалун – неприятный невоспитанный кувак, неформал, кувакский гопник. Ишалуны скверно выражаются, занимаются гоп-стопом и вообще очень плохо себя ведут. Ни одна кувакская мать не пожелает своей дочери в женихи ишалуна.
Икуш – чужак, иностранец.
К
Кувосы – усы. Есть у каждого уважающего себя кувака. Кувосы длинные, свисают ниже плеч, концы куваки накручивают на бигуди. Чем больше кудрей на концах кувосов, тем круче кувак.
Кысавуш – эдакая стервозная красотка. Куваки на кысавуш заглядываются и в тайне о них мечтают, но в устах кувачки «кысавуш» звучит как ругательство.
Калашук – дизайнер шалукаса (см. шалукас).
Касято (наречие) – «не айс», «не особо».
Кукыфато (наречие) – отлично, замечательно, лучше некуда.
Кунотяп – буржуй, олигарх, наживший нечестно свое состояние. Произносится с презрением.
Кишук – нац. танец.
Куняфа – неинтересная во всех отношениях девушка, можно сказать, быдло.
Л
Латуш – умный человек, ученый.
Лафаши - обращение к возлюбленному/ой.
М
Мадрыс – подлец, козел, негодяй.
Мото – красавец-мужчина, дон жуан.
Мотить – кадрить, клеить.
Макута – нац. головной убор (см. иллюстрацию к «шалукас»). Первую макуту кувак получает в 16 лет, вторую – в 21 год. Если кувак совершает преступление, он лишается макуты, в зависимости от тяжести преступления – обеих макут. Ишалуны не носят макуты из принципа.
Мушалут – собиратель нуки, самая распространенная кувакская профессия.
Мянай-чучу – приятного аппетита.
Н
Нукашур – алкогольная настойка на нуке.
Насяро (наречие) – совсем стремно, ужасно.
Нука – главная злаковая культура куваков, в основном они питаются изделиями из нуки.
Нукиш – универсальный кувакский мат, кпотребялется во всех возможных видах: «иди в нукиш», «нукиш тебя», «нукиш мне эта куняфа» и т.д.
О
Олокало – певец.
Ола – песня.
Олокалить – петь.
П
Пукиш – эвфемизм слова «нукиш»
Патюк – юноша 15-21 лет.
Памуша – девушка 15-21 лет.
Памук – хороший, хозяйственный муж.
Р
Рафян – друг.
Рафян-чучу – лучший друг.
С
Супи-чучу – кайф, говорится в минуты абсолютного счастья.
Савук – весло особой конструкции, несведущему человеку может показаться, что оно сломано,но это не так. Вся соль в расположении лопасти. Прикрепляется к савашуку (см.савашук)
Савашук – национальный транспорт куваков, лодка (см. иллюстрацию)
Т
Товуш – кувакские мелкие деньги, монета. Большой товуш – крупные деньги, большой товуш = 100 товушей.
Тапян – отец. Папа – тапяша.
Тютю – пожалуйста, не за что.
Туликаш – гадание. На ширафян молодые куваки гадают на суженого. Памуше завязывают глаза и отправляют в толпу патюков. За чью кувосу она возьмется – тот и суженый. Причем, если она возьмется за правую кувосу, алиран, – жить будут долго и счастливо, а если за левую, шаюн, – то так, одно баловство.
У
Умян-чучу – 1) нац. кувакская лепешка;
2) очень вкусная еда.
Утюлик – упс, ошибочка вышла; стыд, фейспалм. Напр.: «Ой, я принял вас за другую памушу, утюлик!» или «Ну что за шикувак у нее, сплошной утюлик!»
Ушушат – почтальон-путешественник. Они скитаются по странам и горам и вроде как не обязаны носить почту, но в общем-то всегда рады передать записку или посылку.
Укуляпить – бежать.
Укавашик – очень приятный молодой человек, его все любят и он всех любят. Обаятельный юноша.
Х
Хакуня – юродивый, городской сумасшедший.
Ч
- чучу – суффикс положительной коннотации.
Ш
Шалукас – национальная одежда куваков (см. иллюстрацию)
Шику – идеал мужской красоты, кувакский принц на белом коне.
Ширафян – 1) самый главный кувакский праздник. Празднование длится целую неделю. По традиции все куваки выходят на улицу, танцуют, поют, веселятся.
2) национальная мелодия куваков.
Шате! – хватит!
Ши – приставка «вместе».
Шиолокало – хор.
Шиолокалить – петь хором.
Шикуваки – семейная пара.
Шаюн-чучу – доброй ночи.
Шуня – домовой. По преданию, если шуня запыхтит – нужно принимать решение.
Шушак – хана, капец.
Шумашу – смутьян, тот, кто идет против толпы.
Шануша – универсальное обращение к детям.
Шаюн – 1)ночь;
2) левая кувоса.
Я
Яшун – особая разновидность баранов. Их готовят в основном на ширафян. Запрещено убивать священного яшуна с большими рогами (см. иллюстрацию).
Яшатук – преступник.
Яшатук-агы – убийца.
Приложения:
Ил.1
Ил.2
Пример кувакской речи:
«Укуляпивай, нукиш, отсюда, а то шушак! – сказал ишалун и мотнул нечесаными кувосами.
Пословицы и поговорки:
1)Кто завалянит, тот валян не получит.
2)Не говори своей гукуше, что на кусовуш заглядываешься, а не то савуком по голове получишь.
3)Большой товуш сам в руки не пойдет, коли ты не кунотяп.
4)Коли шуня запыхтел – назад не попятишься.
Кувакская попса:
Да у тебя же папа кунотяп
Да у тебя же мама кысовуш
Да у тебя сломался савашук
Какой ты, нукиш, кувак!
Самое масштабное буэ в нашей жизни
Итак,кувацкий язык.Начнем с того,что само слово "кувак" берет начало от бутылки с минералкой под названием "Степан Кувака",которая привела нас в восторг))По дороге из Ростова нам было абсолютно нечего делать и мы решили поиграть в балду,но необычную - надо было придумать как можно больше дурацких слов.Потом мы начали привязывать их к кувакам и пошло-поехало))
исторический листочек)
Кувак - житель региона Кувашии.В Кувашии живут эдакие хоббиты - учиться они не любят,в основном занимаются сельским хозяйством,зато славятся своим гостеприимством и доброжелательностью.
Кувакский словарь
А
- агы – суффикс негативной коннотации.
Акуш – мать. Ласковая форма, мама – акуша.
Алиран-чучу – доброго утра.
Алиран – 1) утро;
2) правая кувоса.
Продолжение (с иллюстрациями))
исторический листочек)
Кувак - житель региона Кувашии.В Кувашии живут эдакие хоббиты - учиться они не любят,в основном занимаются сельским хозяйством,зато славятся своим гостеприимством и доброжелательностью.
Кувакский словарь
А
- агы – суффикс негативной коннотации.
Акуш – мать. Ласковая форма, мама – акуша.
Алиран-чучу – доброго утра.
Алиран – 1) утро;
2) правая кувоса.
Продолжение (с иллюстрациями))